ation/octet-stream 1 00:00:08,190 --> 00:00:09,400 Ambil napas dalam-dalam. 2 00:00:11,800 --> 00:00:13,200 Kau melakukan dengan hebat. 3 00:00:24,610 --> 00:00:26,510 Detak jantung anak ini melemah. 4 00:00:26,710 --> 00:00:27,710 Satu dorongan terakhir lebih keras. 5 00:00:27,910 --> 00:00:29,620 Jika tidak keluar, kami akan mempersiapkan untuk operasi. 6 00:00:29,820 --> 00:00:30,720 Dimana wali mu? 7 00:00:31,520 --> 00:00:35,320 Tidak .. dia tidak ada. 8 00:00:36,020 --> 00:00:40,030 -= 9 Oktober 1983, Aung San, Myanmar. =- 9 00:00:50,340 --> 00:00:51,640 Ini setelah 10 tahun, kan? 10 00:00:51,940 --> 00:00:53,040 Kamu sedikit terlambat. 11 00:00:53,040 --> 00:00:56,640 Petugas terlambat, jadi aku menunggu dia datang. 12 00:00:57,540 --> 00:00:58,640 Oke. 13 00:00:59,240 --> 00:01:01,750 Semua kelompok, laporankan semua situasi posisi kalian. 14 00:02:34,940 --> 00:02:36,240 Mengemudilah. 15 00:03:21,190 --> 00:03:22,890 Selamat, itu bayi laki-laki. 16 00:04:16,440 --> 00:04:18,540 Ini berita penting. 17 00:04:19,240 --> 00:04:21,450 -= Myanmar 10:28 waktu setempat =- 18 00:04:21,450 --> 00:04:22,150 Tunggu. 19 00:04:22,150 --> 00:04:27,250 Presiden menghadiri pertemuan Aung San kemudian dibom. 20 00:04:27,250 --> 00:04:33,060 Pada ledakan mengatakan, 16 korban telah dikonfirmasi. 21 00:04:33,060 --> 00:04:36,460 Empat orang tewas dari pihak Myanmar. 22 00:04:37,560 --> 00:04:41,770 Pencarian untuk Presiden masih berlangsung di ledakan pertemuan Aung San, Myanmar. 23 00:04:42,270 --> 00:04:51,880 Pemerintah Aung San, Myanmar akan mengadakan upacara peringatan khusus di Grand National Cemetery. 24 00:04:51,880 --> 00:04:54,380 Kami dalam suasana duka. 25 00:04:54,380 --> 00:04:56,080 Ini gila. 26 00:04:56,980 --> 00:04:59,790 Itu hanya beberapa hari sejak pemimpin Soviet mengundurkan diri. 27 00:05:00,090 --> 00:05:03,390 Seluruh bangsa telah sibuk untuk mempersiapkan pemakaman, orang-orang hampir tidak bisa mengatasi. 28 00:05:04,190 --> 00:05:05,490 Orang-orang yang tertangkap. 29 00:05:05,890 --> 00:05:09,600 Dan juga merekrut orang-orang yang menanam bom dan menyebabkan ledakan. 30 00:05:09,900 --> 00:05:14,100 Bahkan, tim pengintai militer Korea Utara milik agen Biro. 31 00:05:14,100 --> 00:05:17,500 Tugas mereka adalah untuk membunuh Presiden. 32 00:05:17,500 --> 00:05:19,310 Mereka memulai perang. 33 00:05:19,910 --> 00:05:21,510 Begitu beraninya pemimpin negara mereka melakukan hal ini. 34 00:05:21,510 --> 00:05:25,210 negara Sosialis, Myanmar, baru saja memberitahu kita untuk menjadi diplomatik. 35 00:05:25,210 --> 00:05:27,110 Untuk berpikir hal seperti itu. 36 00:05:27,210 --> 00:05:29,320 Ini adalah memalukan secara nasional. 37 00:05:29,320 --> 00:05:33,020 Saat ini kedua negara sedang melihat cirumstances masing-masing. 38 00:05:33,020 --> 00:05:35,020 Apa yang Kamu rencanakan? 39 00:05:35,020 --> 00:05:36,520 Meninggalkan orang tanpa kata-kata. 40 00:05:37,520 --> 00:05:40,930 Kalau begitu, kita akan menyerang juga. 41 00:05:44,630 --> 00:05:45,930 Setuju? 42 00:05:48,830 --> 00:05:50,940 Baiklah. Mari berjuang. Tentu saja kita harus berjuang. 43 00:05:51,440 --> 00:05:52,940 Tidak perlu melihat wajahnya. 44 00:05:53,340 --> 00:05:54,540 Baik. 45 00:05:56,740 --> 00:05:58,140 Yah, kita hanya akan memukul mereka. 46 00:06:10,460 --> 00:06:14,260 Para teroris yang menyerang Aung San harus dihukum atas nama ibu pertiwi. 47 00:06:15,460 --> 00:06:18,660 Bahkan Presiden mungkin terhadap rencana ini. 48 00:06:19,370 --> 00:06:22,270 Di Republik Korea Selatan, hanya ada lima orang yang tahu tentang hal ini. 49 00:06:22,670 --> 00:06:24,070 rencana macam apa? 50 00:06:24,870 --> 00:06:26,070 Menyusup ke Pyongyang. 51 00:06:26,070 --> 00:06:29,070 Korea Utara memenangkan total 30 nyawa tentara jenderal. 52 00:06:29,680 --> 00:06:30,880 Apakah Kamu berencana untuk pergi dengan misi? 53 00:06:31,080 --> 00:06:32,580 Aku tidak bisa begitu saja menyerah. 54 00:06:32,580 --> 00:06:34,980 Jika Kamu berencana untuk pergi, aku akan bergabung dengan misi juga. 55 00:06:39,080 --> 00:06:40,990 Sekarang, Kamu sudah tidak sendirian. 56 00:06:52,900 --> 00:06:53,900 Kyung Hee. 57 00:06:53,900 --> 00:06:55,100 Moo Yul. 58 00:06:57,400 --> 00:06:59,100 Di sini sendirian sedih, bukan? 59 00:06:59,810 --> 00:07:00,810 Aku minta maaf. 60 00:07:01,510 --> 00:07:02,710 Silakan teruskan ini untuk sementara waktu. 61 00:07:03,210 --> 00:07:04,410 Ini adalah anak kami, kan? 62 00:07:04,910 --> 00:07:07,810 Biarkan aku menahannya. Oh, dia benar-benar tampan. 63 00:07:13,020 --> 00:07:14,520 Sayang, aku ayahmu. 64 00:07:14,820 --> 00:07:16,220 Aku mendengar Kamu tidak keluar. 65 00:07:16,220 --> 00:07:17,820 Ibumu bekerja sangat keras. 66 00:07:20,630 --> 00:07:22,630 Kalian berdua, sekarang menjadi orang tua baru. Kamu telah bekerja sangat keras. 67 00:07:26,530 --> 00:07:28,230 Anak kalian, dia adalah kakak ipar mu. 68 00:07:29,130 --> 00:07:30,940 Terima kasih untuk kembali dengan aman. 69 00:07:31,840 --> 00:07:33,840 Aku melihat berita. Kau tidak tahu betapa aku khawatir. 70 00:07:33,840 --> 00:07:35,240 Jangan khawatir, aku baik-baik saja sekarang. 71 00:07:35,840 --> 00:07:36,440 Orang gila! 72 00:07:36,940 --> 00:07:39,040 Istriku, apa yang kamu khawatir kan? 73 00:07:39,040 --> 00:07:40,750 Pyo dengan kekuatan tangan mu bisa sama, kan? 74 00:07:40,750 --> 00:07:43,450 Aku patah hati! 75 00:07:43,850 --> 00:07:46,550 Aku harus segera menikah. Mungkin dalam tahun ini. 76 00:07:50,160 --> 00:07:52,760 Nah, merawat adik ipar. 77 00:07:53,560 --> 00:07:54,660 Aku akan berangkat dulu. 78 00:07:55,160 --> 00:07:56,460 Hei tunggu. Mari kita pergi bersama-sama. 79 00:07:57,960 --> 00:07:58,860 Hey. 80 00:08:00,670 --> 00:08:02,270 Maaf, aku harus pergi sekarang. 81 00:08:02,270 --> 00:08:04,270 Aku harus pergi ke suatu tempat. 82 00:08:04,270 --> 00:08:05,270 Dimana? 83 00:08:05,270 --> 00:08:06,270 Park Moo Yul. 84 00:08:06,270 --> 00:08:07,170 Aku katakana biarkan aku istirahat! 85 00:08:08,270 --> 00:08:12,280 Tapi, aku akan kembali secepat mungkin. 86 00:08:12,480 --> 00:08:14,080 Kapan kau kembali? 87 00:08:14,480 --> 00:08:17,280 Nama itu, ... sehingga kembali lagi untuk mengambil, kan? 88 00:08:17,780 --> 00:08:22,390 keberhasilanku kembali di masa depan untuk mengambil nama yang indah. 89 00:08:24,290 --> 00:08:25,790 Ini bukan tempat yang berbahaya, kan? 90 00:08:25,790 --> 00:08:30,400 Jangan khawatir. Aku pasti akan kembali ke sisi mu. 91 00:08:35,700 --> 00:08:37,300 Bersama dengan anak kita. 92 00:09:04,630 --> 00:09:06,030 Akan, menang. 93 00:09:06,030 --> 00:09:08,530 Lee Min Qiu Zhongshi pakar bahan peledak. 94 00:09:11,040 --> 00:09:13,840 Remote Control Profile Song Young Duk. 95 00:09:17,940 --> 00:09:20,450 Pisau operasi pertama satu orang, Taman Kekayaan Intelektual Kopral. 96 00:09:21,750 --> 00:09:25,150 Departemen Keamanan penyebaran Layanan Perlindungan adalah menteri negara. 97 00:09:25,550 --> 00:09:29,460 Pyongyang tinggal di apartemen di lantai kedua Gyeongsang Tielin no 3. 98 00:09:29,460 --> 00:09:30,360 Lee Min Qiu. 99 00:09:30,360 --> 00:09:31,260 Itu Lee Min Qiu. 100 00:09:31,260 --> 00:09:31,860 Song Hulie. 101 00:09:31,860 --> 00:09:32,760 Itu Songhu Lie. 102 00:09:32,760 --> 00:09:33,960 Kamu berdua pergi dan atasi dia. 103 00:09:34,360 --> 00:09:38,560 Akhirnya, Departemen Rakyat komandan Garda tim kapten Bersenjata Wu Tsung-Man. 104 00:09:38,750 --> 00:09:42,080 Aku dengan Li, yang akan bertanggung jawab. 105 00:09:44,900 --> 00:09:45,980 Perhatian. 106 00:09:46,680 --> 00:09:47,880 Win. 107 00:09:53,080 --> 00:09:55,680 Kalian semua layak untuk menjadi pemimpin. 108 00:09:55,680 --> 00:09:56,980 Dalam waktu singkat, 109 00:09:56,980 --> 00:09:59,390 Cari dan Temukan identitas mata-mata yang dikirim oleh Korea Utara. 110 00:09:59,390 --> 00:10:01,490 Meminta mu besok kita pergi ke sekolah, kan? 111 00:10:01,490 --> 00:10:04,290 Pyongyang hanya dengan Pasifik timur kristal yang sama jelas. 112 00:10:04,290 --> 00:10:06,490 Aku pikir kita tidak perlu lagi dilatih. 113 00:10:06,490 --> 00:10:10,600 Aku sangat bangga pada kalian semua. Kau melakukan ini untuk tanah air kita. 114 00:10:10,600 --> 00:10:14,000 Cui En Dapatkah aku melakukan sesuatu yang tidak perlu peduli. 115 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 Meskipun Kalian hidup berada dalam risiko karena ini, Kalian semua harus memastikan, 116 00:10:16,000 --> 00:10:20,710 kalian semua akan menyelesaikan tugas dengan lancar dan kembali ke sini dengan aman. 117 00:10:24,310 --> 00:10:27,310 Kami akan melakukan ini sebagai laki-laki, 118 00:10:27,310 --> 00:10:31,520 sebagai rekan, sebagai senior. 119 00:10:31,520 --> 00:10:34,020 Aku menjamin kalian semua. 120 00:10:36,220 --> 00:10:38,920 Kami juga menjamin . 121 00:10:49,640 --> 00:10:51,540 Chartered lisensi Publik bersama seperti sebelumnya tidak akan berbeda. 122 00:10:51,540 --> 00:10:55,640 Pegang kartu pekerja Han Utara, melihat Tentara Rakyat. 123 00:10:55,640 --> 00:10:59,850 Hidup hanya dengan Tentara Rakyat. 124 00:11:05,050 --> 00:11:06,850 Besok pagi adalah awal. 125 00:11:06,850 --> 00:11:09,660 Kita akan menyusup ke Pyongyang untuk menyelesaikan tugas, 126 00:11:09,660 --> 00:11:12,260 dan kita semua akan berkumpul untuk Nampo Port pada hari setelah besok pagi. 127 00:11:12,260 --> 00:11:15,460 Kita semua akan naik kapal selam bagi kita untuk datang kembali. 128 00:11:15,460 --> 00:11:19,570 Aku berharap semua orang dengan aman bisa kembali. 129 00:11:19,570 --> 00:11:22,770 Pyongyang -= =- 130 00:12:08,110 --> 00:12:11,020 Jadi, apa yang terjadi? 131 00:12:11,020 --> 00:12:15,620 Kami tidak memiliki cukup dukungan militer. Presiden tidak menyetujui rencana tersebut. 132 00:12:16,020 --> 00:12:19,930 Jadi, apa yang akan kita lakukan untuk orang-orang yang dikirim? 133 00:12:23,730 --> 00:12:25,930 Ini adalah Benediktus Andes anggur blueberry. 134 00:12:25,930 --> 00:12:29,130 Minuman ini biasanya diberikan oleh Presiden untuk menjamu tamu. 135 00:12:29,130 --> 00:12:31,240 Aku harus membiarkan mu merasakan ini. 136 00:12:42,950 --> 00:12:44,650 Apa? 137 00:13:11,380 --> 00:13:13,480 Kita harus menyerah sekarang. Kita harus memerintahkan mereka untuk mundur. 138 00:13:13,480 --> 00:13:16,680 Kami telah mengirimkan kapal selam untuk Nampo Port. 139 00:13:16,680 --> 00:13:18,680 Presiden sisi itu aku akan mengatakan. 140 00:13:18,680 --> 00:13:20,790 Tunggu sebentar. 141 00:13:20,790 --> 00:13:22,690 Jika kita memaksa respon. 142 00:13:22,690 --> 00:13:24,390 Ketika saatnya tiba harus disertakan dalam Han adalah semenanjung. 143 00:13:24,390 --> 00:13:28,690 Han Mei Jepang sistem pertahanan benar-benar putih. 144 00:13:28,690 --> 00:13:30,300 Sikap Amerika Serikat sangat sulit. 145 00:13:30,300 --> 00:13:36,900 Presiden juga ragu-ragu karena opini publik negatif dari masyarakat terhadap anti-komunis. 146 00:13:36,900 --> 00:13:39,810 Jadi kita tidak harus menggunakan kekuatan militer untuk melawan mereka. 147 00:13:39,810 --> 00:13:42,010 Kemudian, kami mengirim masyarakat? 148 00:13:42,010 --> 00:13:45,010 Berupaya untuk membunuh orang-orang kita, apa yang harus dilakukan? 149 00:13:45,010 --> 00:13:49,820 Hanya untuk sisi kemenangan, kan? 150 00:13:49,920 --> 00:13:53,220 Hanya untuk negara dengan orang-orang. 151 00:13:53,420 --> 00:13:55,820 Catatan: Istilah kimia berarti harus dihapuskan. Tanpa meninggalkan sedikit petunjuk, di sini merujuk ke upacara pengorbanan itu. Pengasaman dari mereka. Hal ini tidak bisa. 152 00:13:55,820 --> 00:13:57,620 Kita semua marah ketika mereka menyerang kita. 153 00:13:57,620 --> 00:13:59,630 Kalian semua melupakan hal-hal begitu cepat. 154 00:13:59,630 --> 00:14:02,930 Kita memiliki tanggung jawab untuk membawa mereka kembali ke sini dengan aman. 155 00:14:02,930 --> 00:14:05,730 Masalah apa yang mereka miliki? 156 00:14:05,730 --> 00:14:07,430 Jujur, 157 00:14:07,430 --> 00:14:11,640 Ia datang kepada pejabat olahraga terpilih wakil presiden mu. 158 00:14:11,640 --> 00:14:14,340 Ini adalah beban besar. 159 00:14:17,340 --> 00:14:20,550 Dapatkah Kalian semua jujur? 160 00:14:20,550 --> 00:14:25,950 Enterprise Departemen Keamanan: keamanan negara departemen perencanaan, adalah mantan Intelijen negara. Residen Duta Besar Mei, Seorang menteri perusahaan, menteri pejabat pertahanan nasional. Menkeu Officer. 161 00:14:25,950 --> 00:14:28,950 Jadi waktu ini, tentang bersama Kalian semua. 162 00:14:28,950 --> 00:14:30,560 Ketakutan harus memikul tanggung jawab jadi itulah mengapa seperti ini, bukan? 163 00:14:30,560 --> 00:14:33,460 Apa yang kau katakan, apa yang Kamu katakan? 164 00:14:33,460 --> 00:14:35,460 Apa yang Kamu katakan atau tidak terlalu banyak gunanya? 165 00:14:35,460 --> 00:14:39,570 Apakah bisa membiayai 21 orang? 166 00:14:39,570 --> 00:14:44,770 Jika saat ini, rencana dibuat publik. 167 00:14:44,770 --> 00:14:47,870 Kemudian juga harus membayar lebih dari janji masih ingin harga yang besar. 168 00:14:48,670 --> 00:14:51,280 Kami sudah membahas empat. 169 00:14:52,580 --> 00:14:56,980 Hanya ada kau pergi. 170 00:15:25,510 --> 00:15:28,410 Wulie, bangun. 171 00:15:28,410 --> 00:15:31,620 Kamu tidak bisa tidur, tangan kuat, lengan yang kuat. 172 00:15:31,620 --> 00:15:36,720 Dingin, meninggalkan aku, kan? 173 00:15:47,030 --> 00:15:49,740 kapal selam Submarine datang, lebih keras wulie. 174 00:16:20,170 --> 00:16:21,570 Apa, bagaimana materi? 175 00:16:30,780 --> 00:16:33,080 Tembak, menembak apa!? 176 00:16:40,890 --> 00:16:43,490 Siapa, mengapa? 177 00:16:43,790 --> 00:16:45,690 Kami bukan musuh. 178 00:18:40,410 --> 00:18:43,010 Kuat, gaya kuat. 179 00:18:46,510 --> 00:18:49,010 pisau itu baru saja. 180 00:18:49,620 --> 00:18:52,320 Aku tidak bisa. 181 00:18:55,520 --> 00:18:57,320 Kamu harus terus hidup. 182 00:18:58,920 --> 00:19:03,030 Kyunghee anak ini mengandalkan mu. 183 00:19:03,830 --> 00:19:06,130 Atau jagalah hidupmu? Nak. 184 00:19:06,130 --> 00:19:07,830 Wulie! Wulie! 185 00:19:07,830 --> 00:19:09,840 Wulie! 186 00:19:09,840 --> 00:19:13,140 Aku mencintaimu, teman. 187 00:19:17,540 --> 00:19:19,550 Wulie! 188 00:21:46,590 --> 00:21:50,400 Kamu katakan penuh pengorbanan, bukan? 189 00:21:52,600 --> 00:21:54,900 Baiklah. 190 00:22:19,120 --> 00:22:21,830 Jadi dengan penggerebekan dokumen yang terkait dengan program. 191 00:22:21,830 --> 00:22:24,030 Semua hancur. 192 00:22:24,030 --> 00:22:25,430 Anggota Pine Utara. 193 00:22:25,430 --> 00:22:27,730 Semua hilang. 194 00:22:27,730 --> 00:22:30,040 kartu Identitas dibatalkan. 195 00:22:34,940 --> 00:22:36,440 Untuk saat ini, 196 00:22:37,040 --> 00:22:39,040 Hanya kita lima orang. 197 00:22:39,040 --> 00:22:41,750 Lupakan untuk melakukan. 198 00:22:46,750 --> 00:22:48,950 Oke ... 199 00:22:51,560 --> 00:22:55,860 Aku dan juga pesta, pergi lebih dulu. 200 00:23:23,390 --> 00:23:26,390 Hill Street juga pada bunga Daisy Kuning. 201 00:23:26,390 --> 00:23:29,300 berbatu juga bunga daisy Seoul. 202 00:23:29,300 --> 00:23:32,900 Baunya terlalu menyengat, hidung asam. 203 00:23:33,700 --> 00:23:36,100 Sepertinya hati nurani mu lebih baik. 204 00:23:36,100 --> 00:23:39,910 Tabel Liuzhu merek? 205 00:23:40,510 --> 00:23:42,710 Jadi dengan kehidupan yang baik. 206 00:23:42,710 --> 00:23:45,610 Aku akan ambil. 207 00:23:46,210 --> 00:23:47,910 Aku minta maaf. 208 00:23:48,110 --> 00:23:49,620 Apakah benar-benar tidak memiliki solusi apapun. 209 00:23:49,620 --> 00:23:51,320 Maafkan aku. 210 00:23:51,920 --> 00:23:53,820 Dua puluh! 211 00:23:53,820 --> 00:23:56,620 Di depan wajah ku anggota ditembak mati. 212 00:23:56,620 --> 00:23:58,220 Keduanya bukanlah musuh, tapi sekutu. 213 00:23:58,220 --> 00:24:01,730 Kami .., dibandingkan dengan 21 nyawa orang. 214 00:24:01,730 --> 00:24:05,630 Hanya dapat memilih Amerika Serikat, dengan penjaga nuklir kondisi kita. 215 00:24:05,630 --> 00:24:09,030 Ini adalah hubungan dengan Republik Korea Selatan dan stabilitas dengan damai. 216 00:24:09,030 --> 00:24:12,240 Baru-baru ini menjadi dukungan terbesar untuk memaksa perjanjian. 217 00:24:12,740 --> 00:24:15,040 Hanya untuk rezim, bukan? 218 00:24:15,640 --> 00:24:17,840 Kau tahu. 219 00:24:17,840 --> 00:24:20,950 Kami mampu mengorbankan kehidupan untuk ibu pertiwi. 220 00:24:20,950 --> 00:24:24,050 Tapi yang pasti tidak hanya untuk kekuatan hidup mereka. 221 00:24:24,050 --> 00:24:28,050 Anggota terbang misi yang sama dengan rezim. Hanya tidak perlu untuk dikatakan. 222 00:24:29,250 --> 00:24:33,260 Kakak setidaknya Kamu, jika melakukan seperti ini bukanlah pilihan. 223 00:24:34,060 --> 00:24:38,460 Bukankah kata harus dengan kematian total, kan? 224 00:24:40,970 --> 00:24:42,870 Membunuhku. 225 00:24:47,570 --> 00:24:49,480 Kepala Departemen? 226 00:24:49,480 --> 00:24:51,180 Kamu adalah, apakah itu? 227 00:24:53,880 --> 00:24:55,080 Ditangkap oleh kamera satelit. 228 00:24:55,080 --> 00:24:58,080 Pantai Pasifik, dasar publik. 229 00:24:58,080 --> 00:25:03,790 Lihat naik ke sini untuk mengirim jet tempur membom sebuah laporan. 230 00:25:04,990 --> 00:25:05,890 Kepala Departemen? 231 00:25:05,890 --> 00:25:09,700 Angin begitu besar, bagaimana membuka jendela mu? 232 00:25:15,600 --> 00:25:18,200 Karena sedikit membosankan, aku tahu. 233 00:25:18,200 --> 00:25:19,610 Lalu aku akan pergi lebih dulu. 234 00:25:45,830 --> 00:25:48,630 Dua puluh orang darah mengkhianati ibu pertiwi. 235 00:25:49,230 --> 00:25:52,040 Aku pasti akan datang untuk mengambil. 236 00:26:36,880 --> 00:26:38,080 Anak ku! 237 00:26:46,590 --> 00:26:50,600 Tidak ingin, tidak mau, tidak mau, tidak mau. 238 00:26:50,600 --> 00:26:52,000 - OMO, Anakku, Tidak, jangan. 239 00:26:52,000 --> 00:26:57,000 Anak! Tidak mau. 240 00:26:58,300 --> 00:27:00,610 - Anakku ... 241 00:27:06,310 --> 00:27:08,310 Tidak mau. 242 00:27:11,620 --> 00:27:13,620 - Anak ku ... 243 00:27:25,930 --> 00:27:28,230 Wulie sudah mati. 244 00:27:28,230 --> 00:27:31,540 Anakku mengambil, akan menjadi dukungan yang baik baginya. 245 00:27:31,540 --> 00:27:35,340 Hanya tidak anak-anak ini, Kamu hanya akan menjadi kebahagiaan. 246 00:27:35,340 --> 00:27:37,740 Mulai dari awal lagi. 247 00:27:38,440 --> 00:27:41,750 Kamu harus bahagia! 248 00:27:54,060 --> 00:27:56,560 Chao Siren, ingin hidup mu. 249 00:28:49,110 --> 00:28:53,720 Wulie! Aku bertemu seorang anak untuk mengambil nama ini. 250 00:28:53,720 --> 00:28:57,620 Jangan sebagai Park, tetapi sebagai hidup Li Runcheng. 251 00:28:59,730 --> 00:29:02,130 Aku ingin melanjutkan. 252 00:29:02,130 --> 00:29:05,630 Ini adalah salah satu balas dendam yang paling kejam, 253 00:29:06,030 --> 00:29:09,230 karena itulah alasan aku selamat. 254 00:29:28,250 --> 00:29:32,450 -= 10 tahun kemudian, di Utara Golden Triangle di Asia Tenggara =- 255 00:30:06,990 --> 00:30:10,100 Bos, orang ini mencuri obat kami untuk dijual. 256 00:30:10,100 --> 00:30:11,500 Bagaimana dijual? 257 00:30:11,500 --> 00:30:15,800 Jadi dengan mu mengatakan, tempat lain bisa dijual, selain Korea Selatan. 258 00:30:26,010 --> 00:30:29,210 Konsentrasi semangat penglihatan turun sedikit. 259 00:30:29,210 --> 00:30:31,320 Salah satu sisi lutut lentur. 260 00:30:38,120 --> 00:30:40,130 Ayah, 261 00:30:40,630 --> 00:30:44,430 Ayah, aku sangat buruk, kan? Ditembak. 262 00:30:52,340 --> 00:30:56,040 Kepala, leher, dada. 263 00:30:56,040 --> 00:30:58,840 Jika tidak, Kamu akan menjadi orang yang meninggal. 264 00:30:58,840 --> 00:31:02,150 Sebagian besar anak-anak meleset dari target sepenuhnya, bos. 265 00:31:02,150 --> 00:31:04,650 Dia sangat baik. 266 00:31:05,750 --> 00:31:08,750 Bawa dia berlatih seni bela diri. Pergilah sekarang. 267 00:31:08,750 --> 00:31:11,560 Terserah Kamu, bos. 268 00:31:40,890 --> 00:31:42,390 Sama, lakukan seperti titik kemampuan, bukan? 269 00:31:42,390 --> 00:31:44,590 Beri aku serius. 270 00:32:28,030 --> 00:32:30,240 Ibu. 271 00:32:35,140 --> 00:32:36,540 Apa? 272 00:32:36,940 --> 00:32:38,540 Itu tidak. 273 00:32:38,540 --> 00:32:39,950 Bawa sini! 274 00:32:39,950 --> 00:32:43,450 Bukan apa-apa ... hal. 275 00:32:51,060 --> 00:32:54,160 Apakah ibu? 276 00:32:55,260 --> 00:32:58,060 Ibu ku? 277 00:32:58,060 --> 00:33:05,170 Jika aku juga punya seperti Muong, Surin. Seperti ibu yang baru saja oke. 278 00:33:05,470 --> 00:33:08,070 Kenapa aku tidak punya seorang ibu? 279 00:33:08,070 --> 00:33:11,880 Setidaknya biarkan aku lihat fotonya. Silahkan ... 280 00:33:11,880 --> 00:33:14,380 Bukankah aku mengatakan dia sudah mati? 281 00:33:15,280 --> 00:33:17,780 Lupakan tentang dia. 282 00:33:34,100 --> 00:33:36,500 Dia ibuku. 283 00:33:37,600 --> 00:33:40,310 Dia ibuku. 284 00:34:58,280 --> 00:35:01,390 Poo Chai, datang ke sini. 285 00:36:27,870 --> 00:36:28,970 Apa yang membawamu ke sini? 286 00:36:28,970 --> 00:36:32,580 Boss! Monyet telah menginjak ranjau. 287 00:36:32,580 --> 00:36:34,680 Itu peringatan yang baik. 288 00:36:35,380 --> 00:36:36,680 Poo Chai. 289 00:36:36,880 --> 00:36:37,980 Poo Chai. 290 00:36:38,180 --> 00:36:40,490 Poo Chai. 291 00:37:05,710 --> 00:37:07,110 Aku bilang aku tidak punya! 292 00:37:20,930 --> 00:37:22,130 Aku katakan aku tidak melakukannya, aku tidak. 293 00:37:24,430 --> 00:37:25,330 Hei, tunggu sebentar. 294 00:37:27,330 --> 00:37:30,040 Kau anak nakal! Apakah Kamu tahu berapa banyak uang ku sudah hilang?! 295 00:38:32,800 --> 00:38:33,800 Ahjushi! 296 00:38:33,800 --> 00:38:34,900 Kau Korea Selatan, kan? 297 00:38:35,000 --> 00:38:36,300 Mmm ... 298 00:38:36,600 --> 00:38:38,900 Super fantastis! Untuk pertama kalinya aku melihat Korea. 299 00:38:39,100 --> 00:38:41,110 Kamu! Kamu! Kamu! Kamu juga orang Korea? 300 00:38:42,410 --> 00:38:43,710 Pikirkan banyak hal mantan. 301 00:38:44,110 --> 00:38:44,710 Pergi keluar. 302 00:38:44,710 --> 00:38:46,310 Pergi? Pergi ke mana? 303 00:38:46,310 --> 00:38:47,210 Kita harus melarikan diri, sekarang! 304 00:38:47,310 --> 00:38:49,010 Tunggu ... ayolah! 305 00:38:53,120 --> 00:38:54,620 Cepat! Pergi sekarang cepat! 306 00:39:06,530 --> 00:39:07,730 Ular, ular, ular, ular, ular. 307 00:39:07,730 --> 00:39:09,340 Ular! Ular! Ular! Ular! Ular! 308 00:39:09,340 --> 00:39:10,740 Cepat-cepat mambil! Aku tahu. Aku tahu. 309 00:39:12,040 --> 00:39:13,040 Tunggu sebentar! Tunggu! 310 00:39:13,040 --> 00:39:13,740 Ok, aku tahu. 311 00:39:40,970 --> 00:39:41,970 Ajushi! Ddi pohon! 312 00:39:41,970 --> 00:39:42,570 Tunggu sebentar. 313 00:39:42,570 --> 00:39:44,370 Cepat, bangun pohon! 314 00:39:54,080 --> 00:39:55,580 Tunggu, tunggu sebentar. 315 00:39:55,780 --> 00:39:58,080 Kemudian, itu, ahjushi Kamu benar-benar tak perlu datang. 316 00:40:04,990 --> 00:40:05,990 Oh Tuhan! 317 00:40:05,990 --> 00:40:07,590 Ahjushi, melompat, kan? Langsung, kan? 318 00:40:08,190 --> 00:40:09,090 Kemana harus pergi? Cepat, lompat! 319 00:40:09,090 --> 00:40:10,400 Hal ini tunggu sebentar. Kamu melompat! 320 00:40:10,400 --> 00:40:11,400 Oh Tuhan! 321 00:40:13,800 --> 00:40:15,000 Tinggalkan cepat! 322 00:40:15,200 --> 00:40:15,900 Tunggu sebentar. 323 00:40:28,310 --> 00:40:29,320 Dimana? Kemana harus pergi? 324 00:40:29,320 --> 00:40:30,120 Ahjushi! 325 00:40:30,120 --> 00:40:31,320 Sisi utara, di sini. 326 00:40:36,020 --> 00:40:37,120 Tibet oke. 327 00:40:37,620 --> 00:40:38,720 Takut. 328 00:40:39,830 --> 00:40:41,330 Ular. Ahjushi, Kamu tunggu di sini anak-anak. 329 00:40:41,330 --> 00:40:42,530 Ular! 330 00:40:43,030 --> 00:40:44,330 Oh, itu mengerikan! 331 00:40:53,940 --> 00:40:55,040 Aduh, anak nakal busuk. 332 00:41:05,750 --> 00:41:08,150 Seperti ini Kung Fu datang. 333 00:41:09,150 --> 00:41:11,160 Rencanakan untuk menggunakan kekerasan untuk menyelesaikan! 334 00:41:14,660 --> 00:41:15,960 Sekarang ini adalah tempat untuk pergi? 335 00:41:19,260 --> 00:41:21,970 Apakah di luar Xia Guang, bagaimana jika menginjak tmilikku apa yang harus dilakukan? 336 00:41:23,070 --> 00:41:23,970 Dan juga. 337 00:41:23,970 --> 00:41:25,370 Bahkan jika, adalah sebagai anti-dalam kasus juga baik. 338 00:41:25,370 --> 00:41:27,770 Aku katakan sudah tidak mau membawa orang luar untuk datang kembali, kan? 339 00:41:27,770 --> 00:41:29,580 Setelah akan menemukan pelanggaran modal. 340 00:41:29,980 --> 00:41:32,280 Semuanya harus mati, bagaimana aku bisa menolak untuk menyelamatkan? 341 00:41:32,280 --> 00:41:33,980 Selanjutnya, Korea Selatan siapa? 342 00:41:33,980 --> 00:41:35,580 Tidak peduli ada di sini mati, atau di sana untuk mati. 343 00:41:35,580 --> 00:41:36,980 Apakah selalu orang mati. 344 00:41:38,680 --> 00:41:39,690 Kamu ... 345 00:41:40,490 --> 00:41:41,590 Aku. .. Aku. .. aku .... 346 00:41:41,990 --> 00:41:43,190 Apa yang Kamu lakukan? 347 00:41:45,290 --> 00:41:47,390 Beras! Aku dapat memasak makanan. 348 00:41:48,090 --> 00:41:50,700 Aku adalah seorang juru masak di kapal laut. 349 00:41:52,100 --> 00:41:53,200 Haruskah aku meyakinkan mu ? 350 00:42:01,910 --> 00:42:03,610 Benar-benar hebat! Itu bagus! 351 00:42:06,010 --> 00:42:07,410 Ini sangat lezat. 352 00:42:09,720 --> 00:42:12,720 Sup ini, tidak memiliki rasa seafood! 353 00:42:13,020 --> 00:42:14,520 hanya meletakkan poin sini memasak sayuran. 354 00:42:14,520 --> 00:42:15,920 Persis rasa ini. 355 00:42:16,220 --> 00:42:17,520 Ini adalah kubis Cina. 356 00:42:22,430 --> 00:42:23,430 Siapa nama mu? 357 00:42:23,430 --> 00:42:25,530 Aku dipanggil Pei, berat segar. 358 00:42:25,530 --> 00:42:27,430 Tidak ada serangga berat segar. 359 00:42:27,430 --> 00:42:29,230 Makanan makanan dan berat badan. 360 00:42:29,230 --> 00:42:30,440 Apakah kakek ku mengambil. 361 00:42:34,740 --> 00:42:35,740 Bae Shik Joong. 362 00:42:35,740 --> 00:42:36,640 Ya. 363 00:42:36,640 --> 00:42:38,340 Kamu melarikan diri saat itu adalah saat kematian mu. 364 00:42:38,640 --> 00:42:40,350 Kamu di sini, di nasi, kan? 365 00:42:43,350 --> 00:42:44,450 Terima kasih! 366 00:42:44,650 --> 00:42:45,850 Terima kasih! 367 00:42:47,350 --> 00:42:48,350 Siapa itu? 368 00:42:48,650 --> 00:42:49,250 Ah ... 369 00:42:49,250 --> 00:42:50,160 Dia ayahku. 370 00:42:53,160 --> 00:42:54,160 Siapa nama mu? 371 00:42:55,060 --> 00:42:56,060 Apakah Chai Poo? 372 00:42:56,060 --> 00:42:57,460 Nama Korea aku Lee Yoon Sung. 373 00:42:57,860 --> 00:42:59,370 Berikut nama Poo, chai. 374 00:43:02,470 --> 00:43:03,270 Siapa ini?! 375 00:43:05,170 --> 00:43:06,870 Benar-benar dan kulit putih dan juga melihat. 376 00:43:07,470 --> 00:43:08,470 Siapa itu? 377 00:43:08,470 --> 00:43:09,580 Apakah putri ahjushi's? 378 00:43:09,580 --> 00:43:10,380 Bukankah itu cantik? 379 00:43:10,980 --> 00:43:12,280 Dia sangat jeli melihat anak perempuan mu. 380 00:43:15,180 --> 00:43:16,080 Siapa namanya? 381 00:43:18,480 --> 00:43:19,390 Kim Na Na. 382 00:43:19,990 --> 00:43:20,890 Kim Na Na. 383 00:43:23,390 --> 00:43:24,390 Dia memiliki nama belakang yang berbeda dari mu. 384 00:43:24,790 --> 00:43:26,190 Ini bukan anak ahjushi's! 385 00:43:28,590 --> 00:43:29,600 Tunggu sebentar. 386 00:43:30,300 --> 00:43:31,900 Berikan aku! Tunggu sebentar. 387 00:43:33,600 --> 00:43:35,100 Ini kamar ayah. 388 00:43:35,400 --> 00:43:36,300 Masuk! 389 00:43:40,610 --> 00:43:41,610 Apa yang terjadi? 390 00:43:43,010 --> 00:43:44,310 Apakah Kamu tidur? 391 00:43:49,720 --> 00:43:50,920 Kapten, 392 00:43:52,020 --> 00:43:53,420 Kamu berbaring nyaman hanya ... 393 00:43:55,020 --> 00:43:55,620 Apa itu? 394 00:43:55,920 --> 00:43:58,520 Tidak, tidak, aku ingin membiarkan mu nyaman. 395 00:43:59,020 --> 00:44:00,230 Berbohong tidur saja. 396 00:44:00,230 --> 00:44:01,430 Tidak perlu khawatir tentang mu. 397 00:44:01,630 --> 00:44:02,830 Pergi tidur. 398 00:44:09,940 --> 00:44:11,340 awalnya ia begitu tidur. 399 00:44:11,540 --> 00:44:12,840 Kamu mengatakan dia adalah cara tidur! 400 00:44:13,040 --> 00:44:14,140 Pinggang tidak sakit! 401 00:44:14,140 --> 00:44:15,040 Tidakkah kau tahu? 402 00:44:15,040 --> 00:44:17,140 Aku belum pernah melihat dia berbaring untuk tidur. 403 00:44:18,340 --> 00:44:19,240 Sungguh penasaran! 404 00:44:19,750 --> 00:44:20,750 Yah heran! 405 00:44:20,950 --> 00:44:22,750 Ahjushi, Kamu dapat tidur di sini. 406 00:44:22,950 --> 00:44:24,150 Oh, terima kasih! 407 00:44:24,650 --> 00:44:26,650 Bagaimana cara untuk tidur? Masih setengah dua seperti itu? 408 00:44:39,060 --> 00:44:39,970 Biarkan aku melakukannya. 409 00:44:42,270 --> 00:44:44,170 Tidak bisa, pelatihan menjadi ayah. 410 00:45:08,990 --> 00:45:11,900 Apakah Kamu tahu suami Muong Surin's melakukan obat-obatan sambil melarikan diri? 411 00:45:16,000 --> 00:45:17,000 Ayah 412 00:45:17,300 --> 00:45:18,500 Baik ditembak. 413 00:45:18,600 --> 00:45:20,510 Jika tidak, yaitu Muong, ditembak Surin. 414 00:45:20,710 --> 00:45:23,310 Ini bukan kesalahan Moung Surin's. 415 00:45:23,610 --> 00:45:25,110 Dominasi orang mu adalah aku. 416 00:45:25,410 --> 00:45:27,810 aturanku jangan meninggalkan ruang bagi pengkhianat untuk berubah. 417 00:45:27,810 --> 00:45:30,020 Jangan selalu berpikir untuk mendominasi orang lain. Cobalah untuk merawat orang lain. 418 00:45:31,220 --> 00:45:33,320 Kamu dapat mencoba untuk mengampuni orang lain, ayah. 419 00:45:33,520 --> 00:45:36,420 Kamu telah memberi ku terlihat bagus. Bagaimana cara mempertahankan aturan ku? 420 00:45:39,930 --> 00:45:40,830 Ayah! 421 00:45:41,330 --> 00:45:43,130 Aku mohon. 422 00:45:43,930 --> 00:45:45,030 Poo Chai. 423 00:45:47,030 --> 00:45:48,130 Bagus, halus. 424 00:45:48,130 --> 00:45:50,340 Aku akan menembak. 425 00:45:50,740 --> 00:45:51,640 Anyway ... 426 00:45:52,140 --> 00:45:53,740 Jika aku bisa memainkan semua target. 427 00:45:54,340 --> 00:45:55,540 Hanya meminta mu untuk meminta maaf padanya. 428 00:45:58,940 --> 00:45:59,950 Baik. 429 00:46:00,550 --> 00:46:02,150 Aku hanya mencoba untuk melihat pengampunan mu . 430 00:47:26,830 --> 00:47:29,640 Shooting diri pada orang nilai, masuk akal, bukan? 431 00:47:34,940 --> 00:47:36,340 Benar-benar kotor. 432 00:47:49,050 --> 00:47:50,560 Kamu berada di tempat yang disebut Seoul, 433 00:47:53,060 --> 00:47:55,260 hidup bahagia. 434 00:50:26,710 --> 00:50:27,810 Tetap kembali! 435 00:51:10,360 --> 00:51:11,960 Muong Surin. 436 00:51:11,960 --> 00:51:13,960 Muong Surin, berdiri! 437 00:51:19,160 --> 00:51:21,570 Muong Surin, buka mata mu! 438 00:51:21,570 --> 00:51:24,670 Silahkan buka mata mu .... silahkan! 439 00:51:38,880 --> 00:51:42,390 Aku akan membunuh mereka! 440 00:51:47,590 --> 00:51:50,400 Nak! Jangan pergi sendirian! 441 00:53:11,080 --> 00:53:12,880 Saat-saat irasionalitas. 442 00:53:12,880 --> 00:53:16,780 Kamu dapat menginjak tambang terkubur di halaman mereka. 443 00:53:17,480 --> 00:53:19,390 Ayah ... Ayah! 444 00:53:19,390 --> 00:53:23,790 Makanan penting untuk menghemat waktu. Hanya harus tumbang dan dengan demikian menghilangkan kesulitan. 445 00:53:23,790 --> 00:53:25,690 Meninggalkan akar. 446 00:53:25,690 --> 00:53:28,490 Akhirnya, orang yang akan mati adalah Kamu. 447 00:54:08,930 --> 00:54:10,740 Ayah! Ayah, jangan mati! 448 00:54:10,740 --> 00:54:12,240 Ayah ... silahkan! 449 00:54:12,240 --> 00:54:15,340 Ayah, ayah Kamu tidak boleh mati! 450 00:54:15,340 --> 00:54:18,040 Ayah ... Ayah silahkan ...! 451 00:54:22,950 --> 00:54:24,550 Ayah! 452 00:54:26,750 --> 00:54:28,450 Anakku ... 453 00:54:29,360 --> 00:54:35,660 Sebuah kaki untuk hidup mu, nilai-nilai. 454 00:54:36,460 --> 00:54:39,570 Makan pembiusan lokal, kan? Pecahan peluru masih terjebak? 455 00:54:39,570 --> 00:54:42,570 Kemudian cepat jahit, darah terlalu banyak. 456 00:54:43,570 --> 00:54:44,270 Pisau. 457 00:54:45,670 --> 00:54:48,570 Pisau? Pisau ... 458 00:54:50,780 --> 00:54:55,680 bahu kiri ku terluka tembak. 459 00:54:55,680 --> 00:54:57,680 Potong saja. 460 00:54:57,680 --> 00:54:58,780 Ayah ... 461 00:54:58,780 --> 00:54:59,890 Lebih cepat . 462 00:55:01,790 --> 00:55:05,090 Ada peluru di dalamnya. 463 00:55:31,820 --> 00:55:39,220 Nak, sekarang dengarkan dengan cermat apa yang aku katakan. 464 00:55:42,330 --> 00:55:45,830 Ini kisah tentang ayah kandung mu. 465 00:55:48,030 --> 00:55:49,840 Ayah! 466 00:55:50,240 --> 00:55:52,940 Apakah Kamu berarti ayah kandung ku? 467 00:55:53,540 --> 00:55:55,940 17 tahun yang lalu, 468 00:55:58,740 --> 00:56:03,950 ada 20 nyawa dikhianati oleh Tanah Air. 469 00:56:05,950 --> 00:56:09,860 Pada waktu itu, ayah mu terluka dalam pertempuran. 470 00:56:10,260 --> 00:56:12,660 Untuk menyelamatkan aku. 471 00:56:13,260 --> 00:56:17,360 Dia mengganti kan aku ditembak. 472 00:56:21,070 --> 00:56:23,270 Peluru itu ... 473 00:56:25,170 --> 00:56:28,370 setelah menembus jantung Ayah mu, 474 00:56:28,770 --> 00:56:32,080 peluru dipakukan langsung ke bahu aku. 475 00:56:35,780 --> 00:56:39,080 Alasan bahwa aku hidup sampai sekarang, 476 00:56:40,390 --> 00:56:44,190 Aku diselamatkan oleh ayah mu yang meninggal karena aku. 477 00:56:46,990 --> 00:56:50,500 dan untuk membalas dendam pada mereka juga. 478 00:56:54,100 --> 00:56:56,200 Yoon Sung ah! 479 00:56:57,100 --> 00:56:59,410 Kamu harus hidup. 480 00:57:01,710 --> 00:57:04,110 Untuk ayahmu. 481 00:57:05,010 --> 00:57:09,110 Dengan musuh ku di jantung bom kuku, kan? 482 00:57:09,720 --> 00:57:11,520 Jadi silahkan ... 483 00:57:15,120 --> 00:57:20,430 Mengapa Kamu melatih dengan kejam dan brutal pada ku? 484 00:57:21,930 --> 00:57:24,130 Untuk membalas dendam. 485 00:57:27,130 --> 00:57:28,330 Ayah! 486 00:57:28,530 --> 00:57:30,840 Cepat operasi, Ini adalah kesempatan terakhir. 487 00:57:31,140 --> 00:57:33,440 Cepat, sekarang harus menjalani operasi. Selamatkan ayah. 488 00:57:34,140 --> 00:57:36,640 Silakan selamatkan ayahku. 489 00:57:55,060 --> 00:57:58,260 chai Poo, datang ke sini. 490 00:58:21,190 --> 00:58:23,190 Moo Yul, harap jangan mati. 491 00:58:27,190 --> 00:58:28,790 Kyung Hee! 492 00:58:30,300 --> 00:58:32,100 Aku minta maaf. 493 00:58:32,900 --> 00:58:35,300 Aku sudah mencoba yang terbaik. 494 00:59:02,730 --> 00:59:05,930 Siapa yang membunuh ayah kandung ku? 495 00:59:09,740 --> 00:59:12,440 Ada lima orang. 496 00:59:13,240 --> 00:59:15,740 Lima orang tewas. 497 00:59:17,240 --> 00:59:19,550 Ayah, Kamu dan aku sendiri, 498 00:59:20,950 --> 00:59:23,850 Bisakah kita memulai lagi di tempat yang tak seorang pun mengetahui kita 499 00:59:25,150 --> 00:59:27,750 dan memiliki hidup bahagia? 500 00:59:31,260 --> 00:59:34,260 Akhirnya, ada satu pertanyaan yang ingin aku tanyakan. 501 00:59:37,460 --> 00:59:39,370 Ibu ku ... 502 00:59:43,070 --> 00:59:45,370 Dia masih hidup, kan? 503 00:59:50,380 --> 00:59:52,280 Dia masih hidup. 504 01:00:15,100 --> 01:00:17,600 Aku ingin mengubah diri ku. 505 01:00:22,010 --> 01:00:24,310 Ini adalah takdir ku. 506 01:00:35,120 --> 01:00:38,320 -= 7 tahun kemudian, Republik Korea Selatan =- 507 01:01:17,360 --> 01:01:18,460 Bagaimana Kamu lakukan? 508 01:01:18,860 --> 01:01:20,370 Sepertinya kamu telah tiba. 509 01:01:20,870 --> 01:01:22,370 Ya, aku baru saja datang. 510 01:01:22,570 --> 01:01:26,470 Yang pertama yang perlu Kamu temukan lima orang adalah Tuan Lee Kyung Wan. 511 01:01:26,670 --> 01:01:28,670 Sekarang lupakan semua tentang kehidupan di Amerika. 512 01:01:28,870 --> 01:01:32,680 Namun, Kamu tidak boleh melupakan kematian ayahmu. 513 01:01:33,180 --> 01:01:34,480 Ya. 514 01:01:40,790 --> 01:01:42,590 Tolong berhenti sebentar. 515 01:02:20,330 --> 01:02:22,530 Jangan jatuh cinta dengan siapa pun. 516 01:02:22,730 --> 01:02:24,830 Jika identitas mu ditemukan, 517 01:02:25,030 --> 01:02:28,630 orang di sekitar mu akan berlumuran darah. 518 01:03:11,680 --> 01:03:29,700 -= Next Episode =- 519 01:03:29,800 --> 01:03:30,800 Ahjussi! 520 01:03:30,800 --> 01:03:32,600 Apa tidak boleh dilakukan, adil, berbuat seperti itu tidak bisa dikatakan!? 521 01:03:32,800 --> 01:03:34,900 Kamu telah menjadi pengawal Cheong Wa Dae. 522 01:03:35,100 --> 01:03:38,500 Hui Cui karakter dengan semua yang berbeda. 523 01:03:38,600 --> 01:03:40,710 Dr Li Runcheng, membantu ku untuk mengerjakan PR, kan? 524 01:03:41,310 --> 01:03:43,510 Selamatkan Ayah ku 525 01:03:43,510 --> 01:03:46,210 Bedah, Sudah membayar uang mereka, operasi 526 01:03:46,310 --> 01:03:49,720 Digunakan penerimaan pajak, berikan aku dorongan 527 01:03:49,720 --> 01:03:51,720 Membuat aplikasi untuk penangkapan itu, kan? 528 01:03:51,720 --> 01:03:53,420 Apa alasan mengirimkan ku ke Cheong Wa Dae? 529 01:03:53,520 --> 01:03:55,820 Apakah orang yang dari tulang membusuk itu. 530 01:03:56,020 --> 01:04:00,930 Aku Li Ching Wan, mau berdiri tidak perlu mengambil sepeser pun. 9998 00:00:00,020 --> 00:00:06,500 {\ A6} color="#f0ff00" [www.Latin-Chingus.co.cc] 9999 00:00:00,450 --> 00:00:08,100 Sub Indo Anjeli